How do you say VOT in Spanish?
Technical fields with specialized terminology need translations
Many fields don’t have satisfactory translations into many langauges
Most academics aren’t translators
We can learn from anime
Fansubs represent a subculture that has dealt with similar problems
The fansub model can be used for technical translations
Translate linguistic terminology in Romance languages
Provide community forum for consulting/suggesting/discussing translation
Made by end-user for end-user (i.e. linguists)
Reverse wikipedia + google search
Find articles/books
Ask a prof/advisor/lab buddy
Wing it
Wikipedia only has entries in russian
No pertinant articles/books in TL
Prof/advisor/lab buddy doesn’t know/care
(linguistic) God complex
reliance on specific translation because it’s what somebody else said first (Chomsky, Bosque, etc.)
doesn’t take into account that it might not be a good translation
Creates a database that formed by linguists that can be accessed by linguists (students, profs)
Eliminates God complex?
Subtitles in anime cartoons
made by the fanbase for the fanbase (doesn’t understand Japanese)
Websites dedicated to reviewing and rating ‘quality’ of fansubs
Certain groups regarded as ‘better’, ‘worse’, more/less equivalent
Honorifics
san
sama
kun
Some fansub groups are known for providing relevant information that may be unknown to the viewer
Sometimes the information is not too relevant
Minimalist design
Intuitive
Accesible from mobile devices
User submissions
Staging
Revision
Inclusion
Query sent to database through PHP
Database searched for ‘x’ term
Result sent back to webpage through PHP
Required info collected for each submission
Functional dictionary with limited entries
Build forum
Promote to linguists
Become principle reference for linguistic terminology in Romance
Grow user base
Serve as model for language revitalization projects
open source code (github)
NOTES - the community establishes authority (Kiraly 2003)